Зара Григорьевна Минц: Монографии, статьи и заметки
«ВОЕННЫЕ АСТРЫ»* 1. Смысл первой строки стихотворения О. Мандельштама «Я пью за военные астры » остается недостаточно выясненным. Исследователи и комментаторы выделили корпус стихотворений Мандельштама, посвященных М. Цветаевой1, и цветаевских, посвященных Мандельштаму2. Известна и биографическая основа этих посвящений петроградские, московские, владимирские и коктебельские встречи поэтов конца 1915-го осени 1916 г.3 Творческие отображения этих встреч далеки от наивного автобиографизма. Л. Я. Гинзбург тонко замечает, что в стихотворении Мандельштама «На розвальнях, уложенных соломой », посвященном Цветаевой, «имя Марина дает ассоциацию с пушкинским (Борисом Годуновым) и ключ < > Она Марина, поэтому он Димитрий »4 Для стихотворений Мандельштама и Цветаевой характерна, однако, не только присущая акмеистам интерпретация изображаемого через возведение к историко-культурным архетипам. Важны также множественность интерпретирующих кодов5 и использование обоими художниками общего языка (языков), превращающее их творчество в своеобразный диалог6. 2. Тему «Марина Димитрий» начинает Цветаева. В стихотворении «Ты запрокидываешь голову » (18 февраля 1916 г.) вводится тема «царевича»:
Видавшей отроков-царей (75). Тут же задается множественность дешифровок, которая в «На розвальнях, уложенных соломой » (конец марта 1916 г.) отразится мельканием в «я» ликов царевича Дмитрия, Лжедимитрия и Алексея7. 3. У Цветаевой встречаем и другой код, дешифрующий пережитое поэтами в 1916 г. Стихотворение «Искательница приключений » (24 июля 1916 г.) завершается строками:
Вас Освальдом (107). Принцип замены «Марина Коринна» и «Осип Освальд» (что характерно для Цветаевой) близок к футуристическому: звуковое сходство задает смысловые ассоциации. Вместе с тем «Коринна» Ж. Де Сталь безусловно, близкое Цветаевой произведение8. Отнесенность параллелей к мандельштамовско-цветаевскому диалогу, кроме любовной ситуации, поддерживается идущими от «Коринны» противопоставлениями вероисповедания героев9. Здесь же начало еще одной темы диалога. Строки:
И за бокалом Асти, Я слагала вам стансы О прекрасной страсти (107) отразились в стихотворении «Я пью за военные астры » («Веселое Асти спуманте»). Таким образом, «Я пью за военные астры » соотносится с мандельштамовско-цветаевским диалогом, то есть с памятью поэта о 1910-х гг. 4. Диалог иногда начинает Мандельштам. Так, в стихотворении «В разноголосице девического хора » (авторизованный список с пометой: «1916, февраль, Москва») 12-я строка: «Успенье нежное Флоренция в Москве» (226) отразилась в цветаевском: «После бессонной ночи слабеет тело », датированном 19 июля 1916 г.: «И на морозе Флоренцией пахнет вдруг» (88). 5. Стихотворение Мандельштама «С веселым ржанием пасутся табуны » (1915) написано до встречи с Цветаевой. Здесь находим важные для Мандельштама образы «яблоко», «державное яблоко» и др.:
Державным яблоком катящиеся годы, с последующей игрой омофонами:
Эти строки отозвались в стихотворении Цветаевой от 7 февраля 1917 г.:
Как дитя, играешь, август Как ладонью, гладишь сердце Именем своим имперским Август!.. (112) Безусловно включенное в диалог с Мандельштамом, это стихотворение начинается словами: «Август астры » 6. Итак, «Военные астры» (то есть «астры военной осени»10) это завершение диалога Мандельштама и Цветаевой. Астры военного августа одно из воспоминаний о высоком мире молодости, который сохранил ценность для позднего Мандельштама. Знаками его в стихотворении оказывается и собственное творчество поэта (ср.: «За желчь петербургского дня» и «Над желтизной правительственных зданий» 76; « декабрьский денек, / Где к зловещему дегтю подмешан желток» 150), и творчество близких Мандельштаму поэтов 1910-х гг. (ср.: «За дальних колоний хинин» и «киплинговскую» героику акмеистов), и жизненно пережитое, характерно введенное в мир культуры и приравненное ему («астры»). Все это, объединенное стихом «За все, чем корили меня»11, становится утверждением неизменности культурной и творческой позиции. Но культура утверждается не как личная и потому включает язык диалога с Цветаевой как знак многих диалогов, эту культуру составляющих. ПРИМЕЧАНИЯ 1 «На розвальнях, уложенных соломой », «Не веря воскресенья чуду » и «В разноголосице девического хора » (см. примеч. Н. И. Харджиева в кн.: Мандельштам О. Э. Стихотворения. Л., 1974. С. 270, 271, 310). К ним, возможно, близко «Мне холодно. Прозрачная весна », датированное маем 1916 г. (см. примеч. на с. 271). Ср. в первой публикации строку:
и
в стихотворении «На розвальнях, уложенных соломой ». В дальнейшем ссылки на стихи Мандельштама даются в тексте по изд.: Мандельштам О. Э. Стихотворения. Л., 1974. 2 «Никто ничего не отнял », «Ты запрокидываешь голову », «Откуда такая нежность?..», «Из рук моих нерукотворный град », «Мимо ночных башен », «Дмитрий! Марина! В мире » и др. См. примеч. А. Эфрон и А. Саакянц в кн.: Цветаева М. Избранные произведения. М.; Л., 1965. С. 733734. В дальнейшем все цитаты из стихотворений Цветаевой даются по этому изданию. 3 Цветаева М. История одного посвящения // Литературная Армения. 1966. № 1. 4 Гинзбург Л. Я. Поэтика Осипа Мандельштама // Гинзбург Л. Я. О старом и новом: Статьи и очерки. Л., 1982. С. 280. Ср. стихотворение Цветаевой «Кабы нас с тобой да судьба свела ». 5 См.: Смирнов И. Художественный смысл и эволюция поэтических систем. М., 1977. С. 150151 и след. 6 Ср. о диалоге Мандельштама и Ахматовой в ст.: Левин Ю. И., Сегал Д. М., Тименчик Р. Д., Топоров В. Н., Цивьян Т. В. Русская семантическая поэтика как потенциальная культурная парадигма // Russian Literature. 1974. № 7/8. 7 См.: Taranovsky К. Essays on Mandelstam. Cambridge (Mass.); London, 1976. P. 115120. 8 Ср. образ высокоталантливой женщины-художницы, мотив встречи якобы римлянки Коринны и чужестранца Освальда в Риме, сцены показа Рима и, особенно, римского семихолмия (ср. распространенный мотив семи холмов Рима у Мандельштама и семи холмов Москвы в «мандельштамовских» стихах Цветаевой), тревожный колорит любовных встреч и их трагическую развязку. 9 Taranovsky К. Essays on Mandelstam. P. 118. 10 Наряду с указанным выше, эпитет может иметь и другой смысл, также связанный с диалогом, осмысление Петербурга как военного, «державного» города, города ампира (ср. «военная столица» в «Медном всаднике» и образ Петербурга в «Камне»). 11 Подсознательная анаграмма «корили Коринна», может быть, не случайна в связи с аналогичной, свидетельствующей об ассоциации в определенном кругу имени Цветаевой с Коринной, как в стихотворении Пастернака «На смерть Цветаевой»:
Наружу выйти из жилья, Прибавить к сумеркам коринки, Облить вином вот и кутья (Пастернак Б. Л. Стихотворения и поэмы. М.; Л., 1965. С. 568), где в «коринке» отчетливо заанаграммирована «Коринна».
* Минц З. Г. Блок и русский символизм: Избранные труды: В 3 кн. СПб.: Искусство СПб, 2004. Кн. 3: Поэтика русского символизма. С. 314316.
Ruthenia, 2006 |