ОБЪЕДИНЕННОЕ ГУМАНИТАРНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВОКАФЕДРА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ТАРТУСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
о проекте | анонсы | хроника | архив | публикации | антология пушкинистики | lotmaniania tartuensia | з. г. минц
personalia | ruthenia – 10 | сетевые ресурсы | жж-сообщество | независимые проекты на "рутении" | добрые люди | ruthenia в facebook

ПАМЯТИ ЕФИМА ГРИГОРЬЕВИЧА ЭТКИНДА*

Смерть Е. Г. Эткинда - невосполнимая утрата для филологической науки. Он был энциклопедически образованным ученым, литературоведом и лингвистом, автором девятнадцати книг и нескольких сотен статей по истории русской и европейской литератур, по поэтике, стилистике, по теории перевода, блестящим знатоком русско-французских литературных связей и творчества Пушкина.

Судьба Е. Г. Эткинда - в чем-то необычна, а в чем-то и вполне "типична" для советского ученого. Он родился в Петербурге в семье коммерсанта и певицы (отца, арендатора бумажной фабрики, после НЭПа приговорили к многолетней ссылке). В 1941 г. закончил романо-германское отделение филологического факультета Ленинградского университета и ушел добровольцем на фронт; участвовал в освобождении Венгрии, был награжден орденом Красной Звезды. Демобилизовался в 1948 г. и начал преподавать французский и немецкий языки в Ленинградском пединституте иностранных языков. В разгар борьбы с так называемым "космополитизмом" в декабре 1949 г. был уволен, несколько месяцев оставался без работы, жил, по его воспоминаниям, пробавляясь сочинением диссертаций для партийных чиновников ("из материала заказчика"), затем устроился в Тульский пединститут. В 1952 г. его неожиданно пригласили в Ленинградский пединститут им. А. И. Герцена на должность доцента (кандидатская диссертация о творчестве Золя была защищена им еще в 1947 г.). В 1965 г. он защитил докторскую диссертацию "Стихотворный перевод как проблема сопоставительной стилистики". В этой работе объединились три главных сферы его будущих научных штудий: стиховедение, перевод, стилистика.

В 1960-70-е годы Е. Г. Эткинд - вдохновенный учитель молодых поклонников поэзии, его книги о стихах ("Об искусстве быть читателем", 1963; "Разговор о стихах", 1970) покоряют читателей тонкостью анализа, эрудицией, умением увлечь самыми сложными вопросами стиховедения. Одновременно выходят его работы по поэтике, стилистике, истории литературы. Для филологов-романистов он создает поистине "настольную" книгу - двухтомный "Семинарий по французской стилистике" (1961). Его монография "Бертольд Брехт. Жизнь и творчество" (1971) - образец новаторского описания целостной авангардистской драматургической системы.

Еще одно направление его деятельности - многоаспектное изучение искусства перевода, охватывающее вопросы как теории, так и практики, методики сравнительно-сопоставительного описания. Он основывает сборник "Искусство перевода", публикует основополагающие книги "Поэзия и перевод" (1963), "Стихотворный перевод как проблема сопоставительной стилистики" (1965), двухтомник "Мастера русского стихотворного перевода" (1968), "Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина" (1973); выпускает прекрасную двуязычную антологию "Французские стихи в переводе русских поэтов XIX-XX вв." (1969).

Е. Г. Эткинд становится одним из неофициальных руководителей всей переводческой деятельности в СССР, области исключительно значимой, так как для многих преследуемых поэтов (Пастернак, Ахматова, Заболоцкий, Слуцкий и др.) эта "площадка" осталась единственным убежищем для творчества. "Нет худа без добра"; грустный парадокс: искусство перевода в СССР достигло невиданного мастерства, а страна, преследующая великих поэтов, вышла в искусстве перевода на первое место в мире. Е. Г. Эткинд выступает и как практик-переводчик (он перевел Д'Обиньи, Корнеля, Барбье, Лопе де Вега, Лонгфелло, Гердера, Лессинга, Шиллера, Гельдерлина, Гейне, Келлера, Фрейлиграта, Брехта, Кестнера и др.).

Знакомство и дружба с Александром Солженицыным, помощь в сборе материалов для "Красного колеса", а также мужественное выступление Ефима Григорьевича на суде в защиту Иосифа Бродского, вызвали преследование со стороны властей. 25.IV.1974 г. в Пединституте был разыгран позорный спектакль по сценарию КГБ; Е. Г. Эткинд был изгнан с кафедры, лишен всех научных степеней и званий; ему было запрещено печататься. Тогда же он был исключен из Союза писателей, в котором состоял с 1956 г. по секции переводчиков. Е. Г. Эткинд был вынужден эмигрировать во Францию.

С октября 1974 г. он - профессор Десятого Парижского университета (читает курсы по русской литературе, стилистике, стиховедению и теории перевода). В 1975 г. в Сорбонне он повторно защищает диссертацию на степень "доктора литературы и гуманитарных наук"; публикует книгу "Записки незаговорщика" (1978), переведенную на многие языки, и издает десятки публицистических статей в защиту культуры, направленных против преследования инакомыслия в СССР.

После того, как в 1986 г. Е. Г. Эткинд выходит на пенсию, он в качестве приглашенного профессора преподает в ведущих университетах Европы и Америки, читая курсы по истории русской литературы, стилистике, теории стиха и перевода и везде притягивает к себе молодежь, руководит научной и переводческой деятельностью молодых филологов. "Его универсальная культура, его энергия, способность мобилизовать молодые энтузиастические силы были поистине фантастическими <...> он пересекает материки, покоряя молодых своей страстностью, эрудицией, талантом и особенно - интеллектуальной щедростью. Неутомимый читатель чужих рукописей, он воодушевляет и сплачивает переводчиков и исследователей, разрушая стену академического индивидуализма"1, - пишет швейцарский профессор-славист Жорж Нива. Все это время он неутомимо работает как исследователь.

В эмиграции многое из задуманного ранее получает завершение. Он подвергает критике состояние искусства перевода во Франции (монография "Un art en crise: Essai d'une poe-acutetique de la traduction poe-acutetique", 1982);издает книги о поэзии и поэтах: "Форма как содержание" (1976), "Стихи и люди (Рассказы о стихотворениях)" (1989); "Русская поэзия от Октябрьской революции до современности" (Мюнхен, 1984; по-немецки); "Там внутри...": Статьи о русской поэзии ХХ в. (1995). И - что весьма важно - становится одним из организаторов и соавторов многотомного монументального труда - французской "Истории русской литературы" ("Histoire de la litte-acuterature russe". Fayard); один из подготовленных им разделов - "Серебряный век" - издан теперь по-русски2.

В последние десятилетия жизни Эткинда-исследователя буквально "захватил" Пушкин. Он опубликовал множество статей о творчестве поэта, об отзвуках в его поэзии французской традиции, издал монографию "Симметрические композиции у Пушкина" (1989). У него была давняя мечта: создать адекватный перевод Пушкина на французский язык. Ему удалось зажечь своей идеей группу талантливых двуязычных переводчиков, и в 1981 г. вышли два тома поэзии по-французски: Pouchkine A. Oeuvres poe-acutetiques: En 2 vol. / Publ. sous la dir. d'Efim Etkind; Etude pre-acuteliminaire et notes d'E. Etkind - Lausanne: L'Age d'Homme, 1981.

В Европе заслуги Е. Г. Эткинда были по достоинству оценены: его избрали в 1976 г. членом-корреспондентом трех германских Академий: Академии литературы и языка (Дармштадт), Академии наук и литературы (Майнц), Баварской Академии изящных искусств (Мюнхен). В 1986 г. он был награжден Золотой Пальмовой ветвью Франции - за заслуги в области французского просвещения; в 1999 году - избран доктором "honoris causa".

Ефим Григорьевич был не только блестящим ученым, но и по-настоящему добрым и отзывчивым человеком, способным прийти на помощь по первому сигналу. Крупный, высокий, спортивный (каждое утро - пробежка), с веселыми проницательными глазами (в них таилась скрытая насмешка), он был награжден какой-то особой витальной силой и буквально излучал энергию. Кто-то очень верно заметил: "Е. Г. Эткинд - из породы победителей".

Действительно, он не допустил торжества смерти над собой на фронте (вернулся с орденом), с предельным мужеством выступил на суде в защиту Иосифа Бродского (понимал, что может поехать на Восток, а не на Запад), бесстрашно помогал Александру Солженицыну. На него обрушились репрессии. А каков финал? Санкт-Петербургские власти принесли ему извинения, в 1994 г. ему были официально возвращены ученые степени и звания, тогда же он был избран действительным членом Академии Гуманитарных наук России.

Конец жизни Е. Г. Эткинда - поистине творческий взлет. За два последних года он успел издать четыре исключительно содержательных, прекрасно оформленных, ёмких по мысли и по объему книги; каждую в данной сфере можно назвать итоговой. 1) "Маленькая свобода: 25 немецких поэтов за пять веков в переводах Ефима Эткинда (обратная двуязычная антология)" (1998); 2) "Внутренний человек" и внешняя речь: Очерки психопоэтики русской литературы XVIII-XIX вв." (1998); 3) Двуязычная антология, вобравшая лишь лучшие переводы "А. С. Пушкин. Избранная поэзия в переводах на французский язык" (1999); 4) "Божественный Глагол. Пушкин, прочитанный в России и во Франции" (1999), которую он сам назвал "Книгой жизни".

Е. Г. Эткинд - из тех людей, которым удалось осуществить идею своей жизни и полностью состояться. Сама смерть его пощадила. В октябре, во время пушкинской конференции в Париже, он сделал прекрасный доклад, был остроумен, подвижен и бодр, а в ноябре - его не стало. Он умер, как жил, непобежденным.

Лариса Вольперт


1 Mond. 1999. 27. 11 (перевод - наш). Назад

2 Эткинд Е. Г. Серебряный век: Петербург и Вена // Санкт-Петербург -окно в Россию. СПб., 1998. С. 193-204. Назад


* Пушкинские чтения в Тарту 2 . Тарту, 2000. С. 421-424. Назад


Обсуждение публикации

Высказаться      Прочитать отзывы

personalia | ruthenia – 10 | сетевые ресурсы | жж-сообщество | независимые проекты на "рутении" | добрые люди | ruthenia в facebook
о проекте | анонсы | хроника | архив | публикации | антология пушкинистики | lotmaniania tartuensia | з. г. минц

© 1999 - 2013 RUTHENIA

- Designed by -
Web-Мастерская – студия веб-дизайна