Ф.И. Тютчев «Un rêve («Quel don lui faire au déclin de l'année?..)»
III
Оригинальный текст.
Мечта
«Какой подарок сделать ему на склоне года?
Зимний ветер опалил дерн,
цветка уже нет и лист завял;
ничего живого в эту мертвую пору».
И, перебирая дорогой для меня рукой
нежные и драгоценные страницы своего гербария,
вы – в его благоухающем ложе – пробуждаете от дремоты
целое прошлое любви...
Целое прошлое юности и жизни,
целое прошлое, которого нельзя забыть...
и собранный пепел которого на миг
еще блестит в этом верном гербарии.
Вы ищете там какой-нибудь обрывок стебля,
и вдруг находите два цветка,
и вы видите, как в моей руке, тайным чудом,
их краски вновь оживают.
Это были два цветка: и тот и другой – прекрасны,
Ярко-алого, необычного блеска...
Роза горит, а гвоздика сверкает,
обе залитые пламенем и благоуханием...
А теперь вы хотели бы постигнуть
смысл этого странного таинства...
к чему вам его объяснять, милый ангел?
Вы настаиваете; ну, хорошо, я согласен.
Когда цветок, это хрупкое и нежное очарование,
теряет свою окраску, чахнет и блекнет, –
стоит лишь приблизить его стебель к горящим угольям,
как бледный цветок тотчас вновь расцветает.
И так всегда исполняются
В роковой день и мечты, и судьбы...
Когда в наших сердцах бледнеют воспоминания,
смерть заставляет их вновь расцвести в своих руках.
(Перевод редактора изд. 1957 г.)
Мечта
«Что подарить в такое время года?
Холодный вихрь обрушился на луг –
И нет цветов. Безмолвствует природа.
Пришла зима. Все вымерло вокруг».
И взяв гербарий милой мне рукою,
Перебирая хрупкие цветы,
Вы извлекли из сонного покоя
Все прошлое любви и красоты.
Вы разбудили то, что незабвенно,
Вы воскресили молодость и пыл
Минувших дней, чей пепел сокровенный
Гербарий этот бережно хранил.
На два цветка ваш выбор пал случайный,
И вот они, без влаги и земли,
В моей руке, подвластны силе тайной,
Былые краски снопа обрели.
Цветы живут и шепчут: «Посмотри-ка,
Красивы мы, и ярок наш наряд»...
Сверкает роза, искрится гвоздика,
И вновь от них струится аромат.
Кто два цветка живой наполнил силой?
В чем тут секрет, – спросили вы меня.
Открыть его? Зачем же, ангел милый?
Вы просите? Ну что ж, согласен я.
Когда цветок, дар мимолетный, тленный,
Утратил краски, сник и занемог –
К огню его приблизьте, и мгновенно
Вновь расцветет зачахнувший цветок.
Такими же мечты и судьбы станут,
Когда часы последний час пробьют...
В душе у нас воспоминанья вянут,
Приходит смерть – и вновь они цветут.
(Перевод М. П. Кудинова)
Мечта
Ну что подаришь на исходе года?
Все вымерло: листва, цветы, трава,
Лишь ветра свист и холод небосвода –
Нет признака, что жизнь еще жива.
Но ты на стол гербарий свой положишь,
И под рукой цветы очнутся вновь,
И в памяти, и в сердце растревожишь
В них дремлющую прошлую любовь.
И юности проснется пыл прекрасный,
И прошлое опять с тобой вдвоем,
И мертвый пепел сделается красным
В разбуженном гербарии твоем.
Рука отыщет и возьмет оттуда
Два высохших и хрупких стебелька
И ты увидишь сбывшееся чудо –
Как расцветают в пальцах два цветка.
Ах, два цветка! На них блестели росы,
И мы ловили много лет назад
Благоуханье этой алой розы,
Сверкающий гвоздики аромат.
Они цветут среди зимы унылой
Те два цветка, как огоньки в судьбе.
И все-таки ты хочешь, ангел милый,
Понять их смысл? Я объясню тебе.
Цветы зимою умирают сами,
Крошатся корни, лепестки, листы.
Но если стебельков коснется пламя,
Вновь расцветают мертвые цветы.
Вот так же в час последнего дыханья,
Как солнца лик в угрюмых облаках
Вновь оживут твои воспоминанья
У смерти в костенеющих руках.
(Перевод В.А. Кострова)
|