Тютчевиана

Cайт рабочей группы по изучению
творчества Ф. И. Тютчева

 

Ф.И. Тютчев «Un rêve («Quel don lui faire au déclin de l'année?..)»

III

Оригинальный текст.

Мечта

«Какой подарок сделать ему на склоне года?
Зимний ветер опалил дерн,
цветка уже нет и лист завял;
ничего живого в эту мертвую пору».

И, перебирая дорогой для меня рукой
нежные и драгоценные страницы своего гербария,
вы – в его благоухающем ложе – пробуждаете от дремоты
целое прошлое любви...

Целое прошлое юности и жизни,
целое прошлое, которого нельзя забыть...
и собранный пепел которого на миг
еще блестит в этом верном гербарии.

Вы ищете там какой-нибудь обрывок стебля,
и вдруг находите два цветка,
и вы видите, как в моей руке, тайным чудом,
их краски вновь оживают.

Это были два цветка: и тот и другой – прекрасны,
Ярко-алого, необычного блеска...
Роза горит, а гвоздика сверкает,
обе залитые пламенем и благоуханием...

А теперь вы хотели бы постигнуть
смысл этого странного таинства...
к чему вам его объяснять, милый ангел?
Вы настаиваете; ну, хорошо, я согласен.

Когда цветок, это хрупкое и нежное очарование,
теряет свою окраску, чахнет и блекнет, –
стоит лишь приблизить его стебель к горящим угольям,
как бледный цветок тотчас вновь расцветает.

И так всегда исполняются
В роковой день и мечты, и судьбы...
Когда в наших сердцах бледнеют воспоминания,
смерть заставляет их вновь расцвести в своих руках.

(Перевод редактора изд. 1957 г.)

Мечта

«Что подарить в такое время года?
Холодный вихрь обрушился на луг –
И нет цветов. Безмолвствует природа.
Пришла зима. Все вымерло вокруг».

И взяв гербарий милой мне рукою,
Перебирая хрупкие цветы,
Вы извлекли из сонного покоя
Все прошлое любви и красоты.

Вы разбудили то, что незабвенно,
Вы воскресили молодость и пыл
Минувших дней, чей пепел сокровенный
Гербарий этот бережно хранил.

На два цветка ваш выбор пал случайный,
И вот они, без влаги и земли,
В моей руке, подвластны силе тайной,
Былые краски снопа обрели.

Цветы живут и шепчут: «Посмотри-ка,
Красивы мы, и ярок наш наряд»...
Сверкает роза, искрится гвоздика,
И вновь от них струится аромат.

Кто два цветка живой наполнил силой?
В чем тут секрет, – спросили вы меня.
Открыть его? Зачем же, ангел милый?
Вы просите? Ну что ж, согласен я.

Когда цветок, дар мимолетный, тленный,
Утратил краски, сник и занемог –
К огню его приблизьте, и мгновенно
Вновь расцветет зачахнувший цветок.

Такими же мечты и судьбы станут,
Когда часы последний час пробьют...
В душе у нас воспоминанья вянут,
Приходит смерть – и вновь они цветут.

(Перевод М. П. Кудинова)

Мечта

Ну что подаришь на исходе года?
Все вымерло: листва, цветы, трава,
Лишь ветра свист и холод небосвода –
Нет признака, что жизнь еще жива.

Но ты на стол гербарий свой положишь,
И под рукой цветы очнутся вновь,
И в памяти, и в сердце растревожишь
В них дремлющую прошлую любовь.

И юности проснется пыл прекрасный,
И прошлое опять с тобой вдвоем,
И мертвый пепел сделается красным
В разбуженном гербарии твоем.

Рука отыщет и возьмет оттуда
Два высохших и хрупких стебелька
И ты увидишь сбывшееся чудо –
Как расцветают в пальцах два цветка.

Ах, два цветка! На них блестели росы,
И мы ловили много лет назад
Благоуханье этой алой розы,
Сверкающий гвоздики аромат.

Они цветут среди зимы унылой
Те два цветка, как огоньки в судьбе.
И все-таки ты хочешь, ангел милый,
Понять их смысл? Я объясню тебе.

Цветы зимою умирают сами,
Крошатся корни, лепестки, листы.
Но если стебельков коснется пламя,
Вновь расцветают мертвые цветы.

Вот так же в час последнего дыханья,
Как солнца лик в угрюмых облаках
Вновь оживут твои воспоминанья
У смерти в костенеющих руках.

(Перевод В.А. Кострова)
НаверхПерейти к началу страницы
 
  © Разработчики: Андрей Белов, Борис Орехов, 2006.
Контактный адрес: tjutchev@gmail.com.