Переводы стихотворений
- Переводы на русский язык оригинальных стихотворений Ф. И. Тютчева, написанных на французском.
- Стихотворения, переведенные Ф. И. Тютчевым: оригинальные тексты и переводы других авторов.
- Переводы стихотворений Ф. И. Тютчева на другие языки.
- Nous avons pu tous deux, fatigués du voyage...
- Que l'homme est peu réel, qu'aisément il s'efface!..
- Un rêve («Quel don lui faire au déclin de l'année?..)
- Un ciel lourd que la nuit bien avant l'heure assiège...
- Lamartine (La lyre d'Apollon, cet oracle des Dieux...)
- Comme en aimant le coeur devient pusillanime...
- Vous, dont on voit briller, dans les nuits azurées...
- Des premiers ans de votre vie...
- [A.C. Долгорукой] (Un charme vit en elle – irrésistible et pur...)
- [Из Микеланджело] Oui, le sommeil m'est doux! plus doux – de n'être pas!..
- II faut qu'une porte...
- E.H. Aнненковой (D'une fille du Nord, chétive et languissante...)
- Pour Madame la grande duchesse Hélène (Dans ce Palais, quoique l'on fasse...)
- Pour Sa M[ajesté] l'Impératrice (Prestige, Illusion, la Magie et la Fable...)
- De ces frimas, de ces déserts...
- 23 Fevrier 1861 (La vieille Hécube, hélas, trop longtemps éprouvée...)
- Lorsqu'un noble prince, en ces jours de démence...
- Ah, quelle méprise...
Чтобы увидеть, на какие языки переведено то или иное стихотворение, нажмите на ссылку «языки». Из открывшегося меню Вы сможете перейти непосредственно к тексту нужного Вам перевода.
- Альпы (языки).
- Арфа скальда.
- Безумие.
- Бессонница.
- Близнецы.
- В душном воздуха молчанье...
- В небе тают облака...
- В разлуке есть высокое значенье...
- В толпе людей, в нескромном шуме дня...
- Весенние воды.
- Весенняя гроза.
- Весна («Как ни гнетет рука судьбины...»).
- Весь день она лежала в забытьи...
- Вечер мглистый и ненастный...
- Видение.
- Вновь твои я вижу очи...
- Волна и дума.
- Восток белел. Ладья катилась...
- Вот от моря и до моря...
- Всё бешеней буря, всё злее и злей...
- Всё, что сберечь мне удалось...
- Вы не родились поляком...
- Графине Ростопчиной.
- Да, вы сдержали ваше слово...
- Два демона ему служили...
- 29 января 1837.
- Две силы есть – две роковые силы...
- Декабрьское утро.
- День и ночь.
- Другу моему Я.П. Полонскому.
- Душа моя, Элизиум теней...
- Душа хотела б быть звездой...
- Есть в осени первоначальной...
- Есть и в моем страдальческом застое...
- Еще земли печален вид...
- Еще томлюсь тоской желаний...
- Живым сочувствием привета...
- Здесь, где так вяло свод небесный...
- Зима недаром злится...
- И гроб опущен уж в могилу...
- И чувства нет в твоих очах...
- Играй, покуда над тобою...
- Итак, опять увиделся я с вами...
- Итальянская villa
- К ***.
- К Ганке
- К оде Пушкина на Вольность
- К.Б.
- Как весел грохот летних бурь...
- Как над горячею золой...
- Как ни тяжел последний час...
- Как океан объемлет шар земной...
- Как он любил родные ели...
- Как птичка, с раннею зарей...
- Как сладко дремлет сад темно-зеленый...
- Какое дикое ущелье!..
- Когда в кругу убийственных забот...
- Колумб
- Кончен пир, умолкли хоры...
- Конь морской
- Н. И. Кролю
- Лебедь
- Летний вечер.
- Лето 1854.
- Листья.
- Люблю глаза твои, мой друг...
- Могила Наполеона.
- Море и утес.
- На возвратном пути.
- На древе человечества высоком...
- На Неве.
- Наш век.
- О вещая душа моя!..
- Она сидела на полу...
- Осенний вечер.
- 1 декабря 1837.
- Умом Россию не понять...
- Цицерон.
- Encyclica.
- Mal'aria.
- Problème.
- Silentium!
|
Наверх |